Хорошо смеется тот, кто смеется последним

Выражение это принадлежит французскому писателю Жану-Пьеру Флориану ( 1755—1794), употребившему его в басне «Два крестьянина и туча» (Басни, кн. 4): «Rira bien qui rira le dernier» — «Хорошо посмеется тот, кто посмеется последним».

Хоть видит око, да зуб неймет.

Цитата из басни И. А. Крылова «Лисица и виноград» (1808). В сбор­нике Снегирева «Русские народные пословицы» (М. 1848, с. 69) приведена пословица: «Глаз видит, да зуб неймет».

Хранить [Беречь], как зеницу ока.

Выражение из Библии: «Он нашел его в пустыне безводной, жажду­щего от зноя, ограждал его, смотрел за ним, хранил его, как зеницу ока сво­его» (Второзаконие, 32, 10). «Храни меня, как зеницу ока» (Псал., 16, 8). Зе­ница (церк.-слав.) — зрачок.

Хранить наследство — вовсе не значит

Еще ограничиваться наследством.

Цитата из статьи В. И. Ленина «От какого наследства мы от­казыва­емся?» (1898). Возражая Н. К. Михайловскому, который в одной из своих ста­тей, пересказывая отзыв Н. Минского о «диалек­тических материалистах», ут­верждал, что «эти люди… не желают состоять ни в какой преемственной связи с прошлым и решительно отказываются от наследства», то есть от на­следства 60—70-х годов, Ленин писал, что это утверждение, повторяемое чуть ли не всеми представителями либерально-народнической прессы, от­носится к числу «плохих выдумок». Диалектические материалисты являются более верными хранителями наследства, чем народники; они «не отрекаются от наследства», но «хранят наследство не так, как архивариусы хранят старую бумагу», относясь к нему критически, отвергая устаревшие положения (напр., народническую идеализацию крестьян­ства, отрицательное отношение к ев­ропеизации России): «Хранить наследство — вовсе не значит еще ограничи­ваться наследством…» (Полное собрание сочинений, т. 2, с. 542).

Updated: 21.02.2014 — 12:12