Унтер-офицерская вдова сама себя высекла

Выражение это — несколько измененные слова Городничего из коме­дии Н. В. Гоголя «Ревизор» (1836), д. 4, явл. 15: «Унтер-офи­церша налгала вам, будто бы я ее высек; она врет, ей-богу врет. Она сама себя высекла». Отсюда же возникло выражение «высечь самого себя», употребляемое в смысле самообличения.

Унтер Пришибеев.

Герой одноименного рассказа А. П. Чехова (1885), отставной унтер-офицер, тип старорежимного самочинного блюстителя порядка, считающего себя вправе во все вмешиваться, всем делать замечания, все давить своим унтер-офицерским авторитетом.

Упасть на добрую почву.

Выражение из евангельской притчи о сеятеле; когда он сеял, одни се­мена упали при дороге, и птицы поклевали их; другие упали на каменистую почву и хотя скоро взошли, но скоро и увяли; иные упали в сорные травы, и они заглушили их; иное семя «упало на доб­рую землю и принесло плод; одно во сто крат, а другое в шестьдесят, иное же в тридцать» (Матф., 13, 3—8).

Услужливый дурак опаснее врага.

Выражение из басни И. А. Крылова «Пустынник и Медведь» (1808):

Хотя услуга нам при нужде дорога,

Но за нее не всяк умеет взяться:

Не дай бог с дураком связаться!

Услужливый дурак опаснее врага.

За этой сентенцией следует рассказ о дружбе Медведя с Пу­стынни­ком. Целые дни они проводили вместе. Однажды Пустынник лег отдохнуть и заснул. Медведь отгонял от него мух. Согнал муху со щеки, она села на нос, затем на лоб. Медведь, взяв увесистый булыжник, подкараулил муху и

Что силы есть — хвать друга камнем в лоб!

Удар так ловок был, что череп врознь раздался,

И Мишин друг лежать надолго там остался!

Из этой же басни возникло выражение «услужливый медведь». (См. Медвежья услуга.)

Updated: 07.02.2014 — 10:45