Умри, Денис, лучше не напишешь

Выражение употребляется в значении высшей похвалы, часто ирони­чески. Фраза эта, в более пространной редакции, приписыва­ется кн. Г. А. Потемкину; после первого представления комедии Д. И. Фонвизина «Недоросль» (1782) он будто бы сказал авто­ру: «Умри, Денис, или больше ничего уже не пиши» (П. А. Вяземский, Полн. собр. соч., т. V, СПб. 1880, с. 141). Легенда об этом возникла в начале XIX в.; впервые она была изложена в «Русском вестнике» (1808, № 8, с. 264), где фраза, приписываемая Потем­кину, приведена в следующей редакции: «Умри теперь, Денис, или хоть больше ничего уже не пиши: имя твое бессмертно будет по этой одной пьесе». В этой же редакции фраза приведена и в «Сло­варе русских светских писателей, соотечественников и иностранцев, писавших о России» митро­полита Евгения, т. І, М. 1845, с. 78. Ле­генда об «исторической» фразе Потем­кина малоправдоподобна уже потому, что Потемкина, враждебно относив­шегося к Фонвизину, во время первого представления « Недоросля» не было в Петер­бурге, так как он находился в это время на юге России (История рус­ской литературы, изд. Академии наук СССР, т. IV, М. 1947, с. 179—180).

Умру ли я, живу ли я,— я мушка все ж счастливая.

Цитата из стихотворения английского поэта У. Блейка (1757—1827) «Муха» (1789).

Цитата получила широкую популярность после выхода в свет в 1897 г. (русский перевод 3. Венгеровой — 1898) романа английской писатель­ницы Э.-Л. Войнич ( 1864—1960) «Овод», герой которого вспоминает эти слова.

С. Маршак перевел строфу Блейка так:

Так пусть умру я

Или живу,—

Счастливой мухой

Себя зову.

Updated: 06.02.2014 — 20:56