Трудно противу рожна прати

Поговорка, имеющая значение: трудно бороться с сильными, с судь­бой. Произошла от обыкновенного в древности способа по­гонять быков ост­рым колом — рожном. Древнейшие литературные источники этой пого­ворки — трагедии Эсхила (525—456 гг. до н. э.) «Агамемнон» и «Прометей». Поговорка эта вошла в русскую речь из славянского перевода Деяний апо­столов (9, 5; 26, 14): «Жестоко ти есть противу рожна прати», то есть «Трудно тебе идти против рожна».

Труды и дни.

Так названа поэма древнегреческого поэта Гесиода (8—7 вв. до н. э.), в которой описываются работы земледельца. Название этой поэмы употреб­ляется в значении: рассказ, отчет о жизни и трудах кого-либо, летопись жизни и творчества кого-либо (напр., книга Н. О. Лернера «Труды и дни Пушкина», СПб. 1910).

Труженики моря.

Название романа (1866) Виктора Гюго (1802—1885), в котором вос­певается подвиг простого рыбака, спасшего потерпевшее кру­шение судно.

Выражение «труженики моря» употребляется расширительно и при­меняется ко всем профессиям, связанным с морем.

Труп врага хорошо пахнет.

Выражение приписывается Авлу Вителлию, в 69 г. н. э. провоз­гла­шенному римским императором. Марк Сальвий Отон, которого незадолго до того преторьянцы провозгласили императором, был разбит войском Вител­лия и закололся кинжалом. Когда Вителлий со своими спутниками достиг поля, где было сражение, и кто-то ужаснулся гниющим трупам, он нагло подбодрил его гнусными сло­вами: «Хорошо пахнет труп врага» (Светоний, Жизнь двена­дцати цезарей, Вителлий, 10).

Updated: 01.02.2014 — 18:40