Свинья в ермолке

Выражение из комедии H. В. Гоголя «Ревизор» (1836), д. 5, явл. 8; письмо Хлестакова к Тряпичкину: «Надзиратель за богоугодным заведением Земляника — совершенная свинья в ермолке».

Свобода, равенство, братство.

Популярнейший лозунг французской буржуазной революции XVIII в. Известно, что впервые этот лозунг официально фигурирует в постановлении парижского политического клуба кордельеров от 30 июня 1793 г., в котором говорится, что «домовладельцам будет предложено… написать на фасадах их домов большими буквами слова: Единство, неделимость Республики, сво­бода, равенство, брат­ство или смерть» (Alphonse Aulard, Etudes et lecons sur la Revolution francaise, Serie 6, Paris, 1910). Лозунг этот был повторен во француз­ской конституции 1848 г. Расширен в программе Ком­мунистической партии Советского Союза, принятой на XXII съезде КПСС в 1961 г.: «Коммунизм выполняет историческую миссию из­бавления всех людей от социального неравенства, от всех форм угнетения и эксплуатации, от ужасов войны и ут­верждает на земле Мир, Труд, Свободу, Равенство, Братство и Счастье всех народов».

Своя своих не познаша.

Выражение возникло из церк.-слав. текста Евангелия (Иоанн, 1, 10-11).

Святая святых [Святое святых].

Выражение употребляется в значении: что-нибудь сокровенное, тай­ное, заветное, недоступное для непосвященных. Возникло из Библии, где «святая святых» означает часть иерусалимского храма, куда мог входить только первосвященник однажды в год (Исход, 26, 33—34).

Updated: 09.01.2014 — 12:41