Смердяков. Смердяковщина

Смердяков — один из героев романа «Братья Карамазовы» (1879—1880) Ф. М. Достоевского, побочный сын и слуга Ф. П. Кара­мазова. Образ его — отталкивающее сочетание физического и нрав­ственного вырождения. Униженный своим рабским положением в доме Карамазовых, трус и тай­ный завистник, он усваивает философию Ивана Карамазова («все позво­лено») и убивает ради денег своего отца. Смердяков твердо уверен, что не понесет ответственности за убийство, которое ходом событий должно быть приписано Дмитрию Карамазову. Будучи не в силах преодолеть ужас, охва­тивший его во время убийства, он накладывает на себя руки. Даже перед са­мо­убийством он не раскрывает суду невиновности Дмитрия Карамазова. Этот акт человеконенавистничества — месть Смердякова обществу, в кото­ром он всегда чувствовал себя обойденным. Имя Смердякова стало нарица­тельным для людей этого типа. Смердяковщиной назы­вают мироощущение и вызванное им поведение растленных людей, подобных Смердякову.

Смертный грех. Семь смертных грехов.

Выражения эти восходят к Первому посланию Иоанна (5, 16 — 17). Смертный грех в религиозных представлениях — грех, который нельзя иску­пить, он влечет за собой вечную муку в загробной жизни. В религиозно-схо­ластической догматике смертных грехов считалось семь. На старинных рус­ских лубочных картинках, изображавших семь смертных грехов, к ним отне­сены: зависть, скупость, блуд, объедение, гордость, уныние, гнев (Д. Ровин­ский, Русские народные картинки, т. III, СПб. 1881, с. 157—159). Но, став крылатыми, выражения «смертный грех», «семь смертных грехов» утратили церковный ха­рактер и употребляются в значении: очень большой порок, не­прости­тельный проступок.

Смерть! где твое жало? Ад! где твоя победа?

Цитата из Библии (Книга пророка Осии, 13, 14).

Смерть жатву жизни косит.

Цитата из стихотворения П. А. Вяземского (1792—1878) «Ста­рое по­коление» (1841).

Смешенье языков французского с нижегородским.

Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824), д. 1, явл. 7, слова Чацкого, которыми он иронически характеризует французоманию дво­рянского общества, часто сочетавшуюся с плохим знанием французского языка.

Смеяться, право, не грешно

Над всем, что кажется смешно.

Цитата из стихотворения Н. М. Карамзина «Послание к Алек­сандру Алексеевичу Плещееву» (1796):

Кто муз от скуки призывает

И нежных граций, спутниц их;

Стихами, прозой забавляет

Себя, домашних и чужих;

От сердца чистого смеется

(Смеяться, право, не грешно!)

Над всем, что кажется смешно,—

Тот в мире с миром уживется

И дней своих не прекратит

Железом острым или ядом…

Смотри в корень!

Афоризм Козьмы Пруткова (1854).

Со страхом и трепетом.

Выражение, встречающееся в нескольких местах Библии (Псал., 2, 11; Второе послание апостола Павла к коринфянам, 7, 15; Посла­ние к филип­пийцам, 2, 12).

Со щитом или на щите.

Спартанские женщины, как сообщают историки древности, отлича­лись силой воли, смелостью, преданностью родине и сдержан­ной, лишен­ной чувствительности, речью. Плутарх (в книге «Изречения лакедемонянок», 15) передает, что одна из них, провожая сына на войну, подала ему щит со словами: «С ним или на нем», то есть вернись победителем или погибни. (В Древней Греции павшего в бою выносили с поля битвы на его щите.) От­сюда и возникло выражение «со щитом или на щите», имеющее значение: оказаться победителем или погиб­нуть со славой, добиться цели или потер­петь полную неудачу.

Updated: 20.01.2014 — 01:06