Шаги саженьи

Цитата из поэмы В. В. Маяковского «Хорошо!» (1927)

Я

Планов наших

Люблю громадье,

Размаха

Шаги саженьи.

Шейлок. Шейлоков фунт мяса.

В драме Шекспира «Венецианский купец» (1600) ростовщик, еврей Шейлок, дает взаймы крупную сумму денег врагу евреев, купцу Антонио, и берет с него расписку, что в случае неуплаты долга в срок он, Шейлок, имеет право вырезать фунт мяса из тела Антонио. Разорившийся Антонио не мо­жет уплатить долг, взятый им для своего друга Басанио, в назначенный срок, и Шейлок не­умолимо требует, на основании расписки, фунт мяса. Невеста Басанио, переодетая адвокатом, доказывает на суде, что Шейлок имеет право только на фунт мяса из тела Антонио, но ни на одну каплю его крови; если он прольет хоть каплю крови, то ответит за убийство. И Шейлок проигры­вает свой иск. Выражение «фунт мяса», «Шейлоков фунт мяса» употребляется в значении: тяжелые, несправедливые требования.

Шел в комнату, попал в другую.

Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824), д. 1, явл. 4; Фамусов, застав Молчалива близ комнаты Софьи, сердито спрашивает его: «Ты здесь, сударь, к чему?» Софья, оправды­вая присутствие Молчалива, го­ворит Фамусову:

Я гнева вашего никак не растолкую,

Он в доме здесь живет, великая напасть!

Шел в комнату, попал в другую.

Шемякин суд.

Выражение употребляется в значении: неправый, несправедливый суд; возникло из старинной русской сатирической повести о Шемякином суде, обличавшей произвол и корыстность феодального суда. Повесть эта, приуроченная к личности князя Дмитрия Шемяки (ум. в 1453 г.), пользова­лась широкой популярностью; она со­хранилась во многих рукописях XVII и XVIII вв. и послужила сюже­том для лубочных картинок и книжек (Д. Ровин­ски и. Русские народные картинки, т. І, СПб. 1881, с. 189—190; т. II, с. 167—176).

Updated: 03.03.2014 — 23:07