Выражение употребляется в значении: злобный, желчный, едкий, язвительный смех. Происхождение этого выражения, встречающегося у Гомера («Одиссея», 20, 302), комментаторы еще в древности связывали с островом Сардиния, объясняя, что оно произошло от произраставшего там ядовитого растения (Sardonia herba); люди, употребившие его в пищу, умирали, причем лица их искажались судорогами, похожими на смех (И. Е. Тимошенко, Литературные первоисточники и прототипы трехсот русских пословиц и поговорок, Киев, 1897, с. 13—15).
Сатана там правит бал.
Рефрен арии Мефистофеля из оперы Шарля Гуно (1818—1893) «Фауст»» (II, 4; 1859). Либретто Жюля Барбье и Мишеля Карре по драматической поэме Гете.
Сатурн.
В римской мифологии Сатурн — бог посевов и земледелия, отождествленный с греческим Кроном (или Кроносом) — младшим из титанов, свергшим своего отца и захватившим власть над миром. Ему было предсказано, что он в свою очередь будет свергнут своими детьми. Чтобы предупредить это, он тотчас по рождении ребенка проглатывал его. Жене Крона удалось спасти маленького Зевса, который и сверг отца (Гесиод, Теогония, 452 и ел.).
Сбросить Пушкина с парохода современности.
В 1912 г. поэты Д. Д. Бурлюк (1882—1967), А. Е. Крученых (1886—?), В. В. Маяковский (1893—1930) и В. В. Хлебников (1885— 1922) в декларации футуристов «Пощечина общественному вкусу. В защиту свободного искусства» писали: «Только мы — лицо нашего времени. Рог времени трубит нами в словесном искусстве. Прошлое тесно. Академия и Пушкин непонятнее гиероглифов. Сбросить Пушкина, Достоевского, Толстого и проч. и проч. с Парохода современности» (Пощечина общественному вкусу. В защиту свободного искусства. Стихи, проза, статьи, М., Г. Л. Кузьмин, 1913).
Свежо предание, а верится с трудом.
Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824), д. 2, явл. 2, слова Чацкого:
Как посравнить да посмотреть
Век нынешний и век минувший:
Свежо предание, а верится с трудом.