Поверять алгеброй гармонию

Выражение из трагедии А. С. Пушкина «Моцарт и Сальери» (1832) из монолога Сальери (сц. 1):

Ремесло

Поставил я подножием искусству:

Я сделался ремесленник: перстам

Придал послушную, сухую беглость

И верность уху. Звуки умертвив,

Музыку я разъял, как труп. Поверил

Я алгеброй гармонию. Тогда

Уже дерзнул, в науке искушенный,

Предаться неге творческой мечты.

Повесть о настоящем человеке.

Так озаглавлена повесть (1946) Б. Н. Полевого, посвященная подвигу героя Великой Отечественной войны Алексея Маресьева (в повести—Ме­ресьева). Получив тяжелое ранение в воздушном бою, Мересьев оказался на территории, захваченной неприятелем. Несмотря на то что у него были раз­дроблены ноги, он добрался до своих. Путь, преодоленный им в условиях голода и страданий, длился одиннадцать дней. Вследствие гангрены Ме­ресьеву была про­изведена ампутация ног. Тем не менее он вернулся в строй.

Повреждение нравов.

Выражение возникло из книги историка и публициста М. М. Щерба­това (1733—1790) «О повреждении нравов в России» (написана в 1786—1789 гг., впервые напечатана А. И. Герценом в Лондоне в 1858 г., в России — в 1870—1871 гг. в журнале «Русская старина»).

Погибоша, аки обри.

Так говорится о ком — или о чем-нибудь погибшем, исчезнувшем без следа. Выражение это из древней русской летописи «Повесть временных лет», составление которой приписывается монаху Киево-Печерского мона­стыря Нестору, жившему в конце XI — начале XII в. В «Повести» рассказы­вается, что приблизительно в VI в. обры (авары), покорив одно из славян­ских племен, дулебов, стали творить над ними всякие насилия. И тогда бог истребил их, «и не остался ни един обрин. И есть притча [пословица] на Руси и до сего дня: погибоша, аки обри, их же несть племени ни наследка [рода]».

Updated: 14.12.2013 — 08:04