После ужина горчица

Выражение, которым обозначается что-либо, получаемое тогда, когда в нем уже нет нужды. По-видимому, самым ранним литератур­ным памятни­ком, в котором оно встречается, следует считать книгу: «Mimes, enseignements et proverbes», Paris, 1576, автором которой является поэт Жан Антуан де Баиф (1532—1589).

Последний довод королей.

Французский кардинал Ришелье (1585—1642) распорядился на всех отливаемых пушках чеканить латинскую надпись: «Ultima ratio regum» — «Последний довод королей».

По его примеру прусский король Фридрих II (1712—1786) повелел, чтобы и на прусских пушках отливалась надпись: «Ultima ratio regis» — «Последний довод короля».

Последний и решительный бой.

Цитата из «Интернационала», международного пролетарского гимна, текст которого написан в 1871 г. французским поэтом-социалистом Эженом Потье, напечатан в 1887 г.; на музыку положен Пьером Дегейтером в 1888 г. Русский перевод А. Я. Коца (Данина); впервые напечатан в 1902 г.; в пере­воде текст подвергся некоторым изменениям. С 1917 по 1944 г. «Интернационал» был государственным гимном СССР, теперь является гимном КПСС.

Это будет последний

И решительный бой.

С Интернационалом

Воспрянет род людской!

Интересно отметить, что еще до появления русского перевода цитата из «Интернационала» уже была применена Н. С. Лесковым в рассказе «Административная грация» (1893), запрещенном царской цензурой: «Особенно один трибун у них славился… Все ждали, когда же он их сомкну­тыми рядами, как Шпильгагенский Лео, поведет на «последний решающий бой» («Год семнадцатый», Альманах IV, M. 1934, с. 380). После победы Ве­ликой Октябрьской социалисти­ческой революции слова «Интернационала»:

Это будет последний

И решительный бой —

Заменены у нас, в Советском Союзе, словами:

Это есть наш последний

И решительный бой.

Updated: 19.12.2013 — 12:44