(O. Henry, 1862—1910), американский писатель
2
Благородный жулик.
Загл. сборника рассказов («The Gentle Grafter», 1908)
«Благороднейшим из всех воров» («the gentlest thief that ever was») назван Робин Гуд в книге Томаса Фуллера «Достопримечательности Англии» (1662).
3
* Успеем добежать до канадской границы.
«Вождь краснокожих» (1910)
Фраза получила известность благодаря кинофильму «Деловые люди» (1963; сцен. и постановка Л. Гайдая) по мотивам новелл О. Генри. В оригинальном тексте было: «В десять минут (…) свободно успею добежать до канадской границы» (пер. Н. Дарузес).
4
Дороги, которые мы выбираем.
Загл. рассказа («Roads We Take», 1910)
5
Боливар не выдержит двоих.
Там же
6
Короли и капуста.
Загл. романа в новеллах («Cabbages and Kings», 1904)
Источник – стихотворение «Морж и Плотник» из сказочной повести Л. Кэрролла «Сквозь зеркало, или Алиса в Зазеркалье» (1872), гл. 4: «И молвил Морж: “Пришла пора / Подумать о делах: / О башмаках и сургуче, / Капусте, королях”» (пер. Д. Орловской).
7
Трест, который лопнул.
Загл. рассказа (1908)
8
Каждый доллар в руке у другого он воспринимал как личное для себя оскорбление.
Там же, пер. К. Чуковского