Выражение «неглиже с отвагой» первоначально употреблялось в значении: смелость, непринужденность в поведении, хотя и происходило от французского neglige, что означает: небрежный. Затем происходит переосмысление этого выражения. У Б. М. Марковича (1822—1884) в неоконченном романе «Бездна» (1883—1884): «Вашему превосходительству,— протянул, входя в комнату, товарищ прокурора, с тем особым оттенком аллюра и произнесения слов, который значится на простонародном языке под выражением «неглиже с отвагой» (3, 12). У Г. П. Данилевского (1829—1890) в романе «Сожженная Москва» (1886): «О ней (о войне) болтают только наши вечные шаркуны, эти «неглиже с отвагой», как их зовет здешний главнокомандующий» (1, 4). У П. Д. Боборыкина (1836—1921) в романе «Василий Теркин» (1892): «Он… меня начал выпытывать… знаете… на нынешний фасон, все отборными словами и так… неглиже с отвагой!.. Это моя супружница употребила такой оборот… От семинаров, от братьев и от свойственников» (3, 21).
Благодаря этим популярным произведениям выражение получило широкое распространение и употребляется с пренебрежительным оттенком, подчеркивая развязное, вызывающее поведение человека.
Недостоин развязать ремень у сапог его.
Выражение применяется к лицу, которое в каком-либо отношении ниже того, с кем его сравнивают. Возникло оно из евангельского сказания об Иоанне Крестителе, предшественнике и предвозвестнике Иисуса; он «проповедовал, говоря: идет за мною сильнейший меня, у которого я недостоин, наклонившись, развязать ремень обуви его» (Марк, 1, 7; Лука, 3, 16; Иоанн, 1, 27).