Не без добрых душ на свете

Цитата из стихотворения Н. А. Некрасова (1821—1877/78) «Школьник» (1856):

Не без добрых душ на свете —

Кто-нибудь свезет в Москву,

Будешь в университете —

Сон свершится наяву!

Не бойся едких осуждений,

Но упоительных похвал.

Цитата из стихотворения Е. А. Баратынского ( 1800—1844 «К ***» (1827):

He бойся едких осуждений,

Но упоительных похвал:

Не раз в чаду их мощный гений

Сном расслабленья засыпал.

Не в своей тарелке.

Дословный, но не соответствующий смыслу перевод французского выражения n’est pas dans son assiette — не в духе. Французское слово assiette значит: устойчивость, равновесие, настроение, состояние духа, а также и та­релка.

Пушкин в наброске «Множество слов и выражений…» заметил: «Assiette значит положение, от слова asseoir, но мы перевели каламбу­ром — «в своей тарелке»: Любезнейший, ты не в своей тарелке. Горе от ума» (Пушкин, Собр. соч., М. Гослитиздат, 1962, т. VI, с. 421).

Выражение означает: плохое расположение духа, не в на­строении.

Updated: 11.11.2013 — 18:53