Над схваткой. В стороне от схватки

Во время первой мировой войны Ромен Роллан (1866—1944) реши­тельно объявил себя идейным противником войны и резко осудил шовини­стические настроения буржуазной Франции. В Швейцарии, куда Роллан вы­нужден был уехать вследствие своих антимилита­ристских выступлений в печати, он поместил в «Journal de Geneve» (1914) серию статей, которые были в 1915 г. объединены в сборнике «Au-dessus de la melee» — «Над схваткой», или в другом переводе — «В стороне от схватки». В 1935 г. Роллан, ставший к этому времени активным борцом антифашистского фронта, выпустил книгу с авто­полемическим заглавием «Dans la melee» — «В схватке». Выражения «Над схваткой», «В стороне от схватки», войдя в нашу речь, употреб­ляются в значении: в стороне от общественной жизни, революционной борьбы.

Наделала синица славы, а моря не зажгла.

Цитата из басни И. А. Крылова «Синица» (1811). Восходит к народной пословице: «Синица за море летела и море зажигать хотела; синица много нашумела, да не было из шума дела». Упо­требляется как характеристика хва­стовства, больших, но неисполнен­ных обещаний.

Нам ненавистны тиранов короны,

Цепи народа-страдальца мы чтим.

Цитата из «Варшавянки» — песни польского и русского рево­люцион­ного пролетариата. Польский текст (1883) Вацлава Свенцицкого. Перевод (свободный) на русский язык (1897) принадлежит Г. М. Кржижановскому (1872—1959). Широкое распространение «Варшавянка» получила в период революции 1905—1907 гг. Приведен­ная цитата — из третьей, последней строфы:

Нам ненавистны тиранов короны,

Цепи народа-страдальца мы чтим,

Кровью народной залитые троны

Мы кровью наших врагов обагрим.

Месть беспощадная всем супостатам,

Всем паразитам трудящихся масс,

Мщенье и смерть всем царям-плутократам,

Близок победы торжественный час.

Updated: 05.11.2013 — 09:00