Летучий голландец

Нидерландская легенда сохранила рассказ о моряке, покляв­шемся в сильную бурю обогнуть мыс, преграждавший ему путь, хотя бы ему на это потребовалась вечность. За свою гордыню он был обречен вечно носиться на корабле по бушующему морю, никогда не приставая к берегу. Легенда эта, очевидно, возникла в век великих открытий. Возможно, что исторической основой ее была экспедиция Васко да Гамы (1469—1524), обогнувшего в 1497 г. мыс Доброй Надежды. В XVII в. эту легенду приурочивали к нескольким гол­ландским капитанам, что и отразилось в ее названии. Имевшая большое устное распространение, легенда впервые была записана только в 1830 г. и сразу породила большую художественную лите­ратуру (Г. Гейне, 1834; Ф. Марриэт, 1839; А. Э. Брахфогель, 1871 и др.). Музыкальная обработка сюжета принадлежит Р. Вагнеру (1843) (R. Engert, Die Sage vom Fliegenden Hollдnder, 1927). Выражение «летучий голландец» относят к непоседливым людям — «летунам»,— а также к постоянным скитальцам.

Либо в рыло, либо ручку пожалуйте.

Таким выражением М. Е. Салтыков-Щедрин характеризовал раб­скую психологию так называемого «культурного человека», легко переходившего от грубой расправы, в особенности с людьми ниже его стоявшими, к «целованию плечика». В «Призраках времени», в главе «Русские «гулящие люди» за границей» (1863), он писал: «Я не бывал за границей, но легко могу вообразить себе положение россиянина, выползшего из своей скорлупы, чтобы себя показать и людей посмотреть… В России он ехал на перекладных и колотил по зубам ямщиков; за границей он пересел в вагон и не знает, как и перед кем излить свою благодарную душу. Он заигрывает с кондуктором и стремится поцеловать его в плечико (потому что ведь, известно, у нас нет средины, либо в рыло, либо ручку по­жалуйте!) ».

Updated: 05.10.2013 — 12:15