Сайт афоризмов, крылатых фраз, выражений, анекдотов







29 Ноя 12 Крылатые выражения

V

Vacua vasa plurimum sonat (вакуа ваза плюримум сонат) — «пустая посуда громко звенит». Иными словами: чем меньше человек знает, тем он больше разговаривает и учит.
(уксорис пробрум ультимус, кви рэсциат, эст ма- ритус) — последним узнает о прегрешении жены ее муж.

Vacuum horrendum (вакуум хоррэндум) — наводящая ужас пустота.

Vade ad formicam о piger et considera vias ejus et disce sapientiam (вадэ ад формикам о пйгэр эт кон- сйдэра вйас эюс эт дйсце сапиэнциам) — «пойди к муравью, ленивец, посмотри на действия его и будь мудрым» (Библия).

Vade in расе! (вадэ ин паце) — ступай с миром! Фраза обычно употребляется относительно человека, которому отпустили грехи.

Vade mecum! (вадэ мэкум) — пойдем со мной!

Vade retro! (вадэ рэтро) — уйди от меня!

Vae soli (вэ соли) — плохо быть одному. Другой вариант: горе одинокому.

Vae victis! (вэ вйктис) — горе побежденным!

Vae victoribus! (вэ викторибус) — горе победителям!

Vale! (вале) — прощай!

Vale et me amare perge (вале эт мэ амарэ пэргэ) — будь здоров и не забывай обо мне.

Vale et memor sis mei (вале эт мэмор сис мэи) — прощай и помни обо мне.

Vale et mihi faveas (вале эт мйхи фавэас) — будь здоров и благосклонен ко мне.

Valeant, curae! (валёант, курэ)— прощайте, заботы!

Valete et plaudite! (валётэ эт пляудйтэ) — прощайте и хлопайте!

Valetudo bonum optimum (валетудо бонум оптимум) — здоровье — наибольшее из благ.

Vana est sapientia nostra (вана эст сапиэнциа нос- тра) — бесполезна наша мудрость.

Vana sine viribus ira (вана сйнэ вйрибус йра) — гнев без силы тщетен.

Vanitas vanitatum (ванитас ванитатум) — суета сует.

Vanitas vanitatum est omnia vanitas (ванитас ванитатум эст омниа ванитас) — суета сует и всяческая суета. Иной вариант: суета сует, все суета.

Variatio delectate (вариацио дэлёктатэ) — разнообразие радует.

Varium et mutabile semper femina (вариум эт му- табиле сэмпэр фэмина) — женщина всегда изменчива и непостоянна.

Vaspertusum(васпэртузум) — «дырявыйсосуд». Так говорят о человеке с плохой памятью.

Vaticinia post eventum (ватицйниа пост эвэн- тум) — предсказание задним числом.

Vel muscas metuit praetervolantes (вэль мускас мэтуит прэтэрволянтэс) — он боится даже мухи, пролетающей мимо.

Vel sapientissimus errare potest (вэль сапиэнтйс- симус эррарэ потэст) — и самый мудрый может ошибаться.

Vela fatis dare (вэля фатис дарэ) — «отдать паруса судьбе». Другие варианты: покориться судьбе, плыть по течению.

Velle non discitur (вэлле нон дйсцитур) — нельзя научиться хотеть.

Velociter faciliter (вэлецитэр фацйлитэр) — быстро — значит легко.

Velox consilium sequitur poenitentia (вэлёкс консйлиум сэквитур пбнитэнциа) — за поспешным решением следует раскаяние.

Veluti persona (вэлути пэрсбна) — как скотина.

Vena vitae os justi et os impiorum operiet iniqui- tatem (вэна вйтэ ос юсти эт ос импиорум опэриэт иниквитатэм) — «уста праведника — источник жизни, уста же беззаконных заградит насилие» (Библия).

Venatum ducere invitas canes (вэнатум дуцерэ йн- витас канэс) — «насильно вести собак на охоту». Иными словами: поступать с кем-либо по своему произволу.

Vendere fumum (вэндэрэ фумум) — напускать туман.

Venena dantur melle sublita (вэнэна дантур мэлле сублита) — «яд дают, обмазанный медом».

Veni, vidi, vici(вэни, вйди, вйци) — «пришел, увидел, победил» (Юлий Цезарь).

Venienti occurrite morbo (вэниэнти оккурритэ морбо) — предупреждай приближающуюся болезнь. Иными словами: торопись лечить болезнь вовремя.

Venire alicui sub dentem (вэнйрэ алйкуи суб дэн- тэм) — попасться кому-то на зуб.

Venit morbus eques, suevit abire pedes (вэнит мор- бус эквэс, суэвит абйрэ пэдэс) — болезнь наступает верхом на коне, а отступает пешком.

Venter caret auribus (вэнтэр карэт аурибус) — «у живота нет ушей». Фраза аналогична высказываниям: «Словами сыт не будешь» или «Баснями соловья не кормят».

Venter optimum horologium (вэнтэр оптимум хо- ролегиум) — желудок — самые( точные часы.

Venter praecepta non audit (вэнтэр прэцёпта нон аудит) — желудок не слышит наставлений.

Ventis loqueris (вэнтис леквэрис) — говоришь напрасно.

Ventrem nimis replere nocet (вэнтрэм нймис рэпле- рэ ноцет) — чрезмерно наполнять желудок вредно.

Ver ex anno tollere (вэр экс анно толлерэ) — лишить год весны.

Ver hiemem sequitur post triste serenum (вэр хйэ- мэм сэквитур пост трйстэ сэрэнум) — после зимы идет весна, после печали — радость.

Vera ornamenta matronarum pudicitia, non vestes (вэра орнамэнта матронарум пудицйциа, нон вэс- тэс) — лучшее украшение женщины — не одежда, а скромность.

Verae amititiae sempiternae sunt (вэрэ амитйциэ сэмпитэрнэ сунт) — истинная дружба вечна.

Verba conferre ad compendium (вэрба конфэррэ ад компэндиум) — сказать в немногих словах.

Verba cutem non laniant (вэрба кутэм нон лянй- ант) — «слова не разрывают кожу».

Verba dare in ventos (вэрба дарэ ин вэнтос) — «говорить на ветер». Иным словами — говорить попусту.

Verba docent, exempla trahunt (вэрба доцент, эк- зэмпля трахунт) — слова наставляют, примеры ведут.

Verba et voces praetereaque nihil (вэрба эт воцес прэтэрэаквэ нйхиль) — слова и голоса и более ничего.

Verba facere mortuo (вэрба фацерэ мортуо)— «обращаться к мертвецу». Иными словами: обращаться к человеку, который закрыт для мудрости.

Verba magistri (вэрба магйстри) — слова учителя.

Verba movent, exempla trahunt (вэрба мовэнт, экзэмпля трахунт) — слова волнуют, примеры увлекают.

Verba non sunt verbera (вэрба нон сунт вэрбэра) — слова — не побои.

Verba veritatis (вэрба вэритатис) — откровенное мнение.

Verba volant, scripta manent (вэрба волянт, скрипта манэнт) — слова улетают, написанное остается. Иными словами: что написано пером, то не вырубишь топором.

Verbatim (вэрбатим) — слово в слово.

Verbatim et literatim (вэрбатим эт литэратим) — дословно и буквально.

Verbi gratia (вэрби грациа) — также красиво.

Verbis aut factis (вэрбис аут фактис) — на словах и на деле.

Verbis et nummis utendum est (вэрбис эт нуммис утэндум эст) — словами и деньгами нужно пользоваться бережливо.

Verbis pugnas, non re (вэрбис путнас, нон рэ) — ты сражаешься словом, а не делом.

Verbo in verbum (вэрбо ин вэрбум) — слово за словом.

Verbo premere (вэрбо прэмэрэ) — поймать на слове.

Verbo tenus (вэрбо тэнус) — только на словах.

Verbum movet, exemplum trahit (вэрбум мовэт, эк- зэмплюм трахит) — слово волнует, пример увлекает.

Verbum nobile debet esse stabile (вэрбум нобиле дэ- бэт эссэ стабиле) — слово чести должно быть твердым.

Verbum nobile (вэрбум нобиле) — честное слово.

Vere scire est per causas scire (вэрэ сцйрэ эст пэр каузас сцйрэ) — подлинное знание в познании причины.

Verecundia inutilis viro egenti (вэрэкундиа инути- лис вйро эгэнти) — стыдливость непригодна для нуждающегося.

Verisimile mentiens (вэрисймиле мэнтиэнс) — правдоподобно лгущий. Иными словами: врет и глазом не моргнет.

Veritas in medio est (вэритас ин мэдио эст) — истина находится посередине.

Veritas magis amicitiae (вэритас магис амицй- циэ) — истина выше дружбы.

Veritas nimis saepe laborat exstinguitur numquam
(вэритас нймис сэпэ ляббрат эксстйнгвитур нум- квам) — правда часто бывает беспомощной, но никогда не гибнет.

Veritas odit moras (вэритас одит мбрас) — истина не терпит отсрочек.

Veritas odium parit, obsequium amicos (вэритас бдиум парит, обсэквиум амйкос) — откровенность создает врагов, а лесть — друзей.

Veritas odium parit (вэритас бдиум парит) — правда ненависть родит. Иными словами: правда глаза колет.

Veritas premitur, non opprimitur (вэритас прэми- тур, нон оппрймитур) — истину можно преследовать, но нельзя задушить.

Veritas se ipsa defendit (вэритас сэ йпса дэфэн- дит) — «истина сама себя защищает» (Цицерон).

Veritas simplex oratio est (вэритас симплекс ора-
цио эст) — правдивая речь проста.

Veritas una, error multiplex (вэритас уна, эррор мультйплекс) — истина едина, а заблуждение многообразно.

Veritas veritatum (вэритас вэритатум) — истина из истин.

Veritas vincit (вэритас вйнцит) — истина побеждает.

Veritatem dies aperit (вэритатэм дйэс апэрит) — время обнаруживает правду. Иными словами: время все расставит по местам.

Vero verius (вэро вэриус) — правдивей правды.

Versi pellem frugi convenit esse hominem quod pectus sapit (вэрси пэллем фруги конвэнит эссэ хбминэм квод пэктус сапит) — «умный человек должен уметь менять свою кожу». Иной вариант: умный человек должен уметь приспосабливаться к обстоятельствам.

Versutior est quam rota figularis (вэрсуциор эст квам рота фигулярис) — «увертливее гончарного круга».

Vertere in fumum et cinerum (вэртэрэ ин фумум эт цйнэрум) — превратить в дым и пепел.

Verum amicum pecunia non parabis (вэрум амйкум пэкуниа нон парабис) — настоящего друга не приобретешь за деньги.

Verum index sui et falsi (вэрум йндэкс суи эт фаль- си) — « истина — пробный камень самой себя и лжи » (Спиноза).

Verum plus uno esse non potest (вэрум плюс уно эссэ нон потэст) — больше одной истины быть не может. Иными словами: мнений много, а истина одна.

Verus amicus amici nunquam obliviscitur (вэрус амйкус амйци нунквам обливйсцитур) — истинный друг никогда не забывает друга.

Vestigia semper adora (вэстйгиа сэмпэр адора) — всегда благоговей перед следами прошлого.

Vestis splendet, venter stridet (вэстис сплёндэт, вэнтэр стрйдэт) — одежда блестит, а живот бур-
чит.

Vestis virum reddit (вэстис вйрум рэддит) — одежда делает человека. Иными словами: по одежке встречают.

Veterem ferendo injuriam, invitas novam (вэтэрэм фэрэндо инъюриам, йнвитас нбвам) — вспоминая обиду, вызываешь новую. Иными словами: кто старое помянет, тому глаз вон.

Veteriimus homini optimus amicus est (вэтэрйимус хомини бптимус амйкус эст) — самый старый друг — самый лучший. Иными словами: старый друг лучше новых двух.

Veto (вэто) — запрещаю. Фраза обычно так и употребляется: «налагать вето», то есть запрет.

Vetus amor non sentit rubiginem (вэтус амор нон сэнтит рубйгинэм) — старая любовь не ржавеет.

Via dolorosa (вйа долёроза) — путь страданий. Иной вариант: крестный путь.

Via impiorum tenebrosa nesciunt ubi corruant (вйа импиорум тэнэброза нэсциунт уби кбрруант) —
«путь беззаконных — как тьма; они не знают, обо что споткнутся» (Библия).

Via lactea (вйа ляктэа) — млечный путь.

Via sacra (вйа сакра) — святой путь.

Via scientiarum (вйа сциэнциарум) — путь к знаниям. Иной вариант: дорога знаний.

Via trita via tuta (вйа трйта вйа тута) — проторенный путь безопасен.

Via vitae custodienti disciplinam qui autem incre- pationes relinquit errat (вйа вйтэ кустодиэнти дис- диплйнам кви аутэм инкрэпационэс рэлйнквит эр- рат) — «кто хранит наставление, тот на пути к жизни; а отвергающий обличение — блуждает» (Библия).

Via vitae (вйа вйтэ) — жизненный путь. Иной вариант: дорога жизни.

Viam sapientiae monstravi tibi duxi te per semitas aequitatis (вйам сапиэнциэ монстрави тйби дукси тэ пэр сэмитас эквитатис) — «я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым » (Библия).

Vice versa (вйце вэрса) — в обратном направлении.

Vicinum pecus grandius uber habet (вйцинум пэ- кус грандиус убэр хабэт) — «у соседней коровы вымя кажется крупнее».

Vicinus bonus ingens bonum (вйцинус бонус йнгэнс бонум) — хороший сосед — большое благо.

Vicinus malus ingens malum (вйцинус малюс йнгэнс малюм) — плохой сосед — большое несчастье.

Victoria concordia gignitur (викториа конкордиа гйгнитур) — победа рождается согласием.

Victoria nulla est, quam quae confessos animo quoque subjugat hostes (викториа нулля эст, квам квэ конфэссос анимо квоквэ субъюгат хостэс) — настоящая победа только та, когда сами враги признают себя побежденными.

Videas, quid agas (вйдэас, квид агас) — думай о том, что делаешь.

Videte et applaudite! (вйдэтэ эт аппляудитэ) — смотрите и рукоплещите!

Vile donum viles gratia (вйле донум вйлес гра- циа) — малый подарок — малая благодарность.

Vile est quod licet (вйле эст квод лйцет) — мало ценится то, что легкодоступно.

Vim vi repellere licet (вим ви рэпэллерэ лйцэт) — силу можно отражать силой.

Vincere aut mori! (вйнцерэ аут мори) — победить или умереть!

Vincere et victoria uti non idem est (вйнцерэ эт викториа ути нон йдэм эст) — побеждать и пользоваться победой — это не одно и то же.

Оставить комментарий