Выражение, характеризующее литературные произведения, построенные на беззастенчивых заимствованиях, скроенные из чужого материала, а также «халтурную» работу мелкопробных журналистов, восходит к Лессингу (1729—1781), заклеймившему этой формулой трагедию «Умирающий Катон» (1732) виднейшего представителя немецкого классицизма, «литературного папы», Готшеда (Лессинг, Письма о новейшей литературе, Письмо 17-е, 1759 г.). Сам Лессинг указывает, что заимствовал выражение у швейцарского критика. Установлено, что он имел в виду Бодмера (1698—1783), который дважды употребил аналогичные выражения в издании «Sammiung kritischer, poetischer und anderer geistvollen Schriften», Zurich; в 1743 г. он говорил об «отточенном ноже и клее из магического порошка» (т. VIII, с. 84); в 1744 г.— о «ножницах и горшке клея» (т. XII, с. 58), при помощи которых драматурги изготовляют свои пьесы. Из этих образов и возникла крылатая фраза Лессинга (О. Ladendorf, Historisches Schlagwцrterbuch, Strassburg—Berlin, 1906).
Клейкие листочки.
Цитата из стихотворения А. С. Пушкина «Еще дуют холодные ветры» (1855):
Из душистой келейки медовой
Вылетала первая пчелка,
Полетела по ранним цветочкам
О красной весне поразведать,
Скоро ль будет гостья дорогая,
Скоро ли луга позеленеют,
Скоро ль у кудрявой у березы
Распустятся клейкие листочки,
Зацветет черемуха душиста.