Избушка на курьих ножках

В такой избушке в русских народных сказках живет баба-яга. Образ­ное название это идет от тех деревянных срубов, которые в старину, чтобы предохранить их от загнивания, ставили на пеньки с обрубленными кор­нями. Одна из деревянных церквей в старой Москве, поставленная, ввиду топкости места, на такие пеньки, назы­валась «Никола на курьих ножках» (А. И. Некрасов, Русское народное искусство, М. 1924, с. 40—41 ). Переносно выражение «избушка на курьих ножках» употребляется в значении: неболь­шое ветхое строение.

Изгнать из храма.

Выражение возникло из евангельского рассказа: однажды Иисус пришел в Иерусалим в храм и, увидя там толпу продающих и покупа­ющих скот для жертвоприношений, сделал из веревок бич и выгнал всех торгую­щих, овец и волов и опрокинул у менял столы с деньгами (Матф., 21, 12; Марк, II, 15; Лука, 19, 45; Иоанн, 2, 14—15). Выраже­ние это употребляется в значении: изгнать откуда-нибудь недостойных.

Изюминка.

Выражение употребляется в значении: нечто придающее особый вкус, привлекательность чему-либо (блюду, рассказу, человеку и т. п.). Воз­никло из народной пословицы: «Не дорог квас, дорога изюминка в квасу»; стало крылатым после появления драмы Л. Н. Толстого «Живой труп» (1912). Герой драмы Протасов, рассказывая о своей семейной жизни (д. 5, карт. 1, явл. 1). говорит: «Моя жена идеальная женщина была… Но что тебе сказать? Не было изюминки,— знаешь, в квасе изюминка? — не было игры в нашей жизни. А мне нужно было забываться. А без игры не забудешься…»

Updated: 07.09.2013 — 21:55