Выражение как поговорка существовало у древних греков и приписывалось Эзопу (VI в. до н. э.). Из римских писателей ее приводит Колумелла (І в. н. э.) в своем сочинении о сельском хозяйстве «De re rustica».
Витье веревок из песку известно и в русском фольклоре. Например, в сказке «Иванко Медведко» (Сб. «Русские народные сказки Афанасьева», М. 1958, т. 1, с. 339).
Выражение характеризует скрягу, умеющего из всего извлечь пользу.
Из прекрасного далека.
Выражение из поэмы Н. В. Гоголя «Мертвые души» (1842), т. І, гл. II: «Русь! Русь! вижу тебя, из моего чудного, прекрасного далека, тебя вижу» (почти весь 1-й том «Мертвых душ» был написан Гоголем за границей).
Из чести лишь одной я в доме здесь служу.
Цитата из поэмы В. Л. Пушкина (1770—1830) «Опасный сосед» (до 1815 г. эта поэма была известна по рукописным спискам).
Избави бог и нас от этаких судей.
Цитата из басни И. А. Крылова «Осел и Соловей» (1811) Осел, прослушав пенье Соловья,
Уставясь в землю лбом,
«Изрядно,— говорит.— Сказать не ложно,
Тебя без скуки слушать можно;
А жаль, что незнаком
Ты с нашим петухом:
Еще б ты боле навострился,
Когда бы у него немножко поучился».
Услыша суд такой, мой бедный Соловей
Вспорхнул и — полетел за тридевять полей.
Избави бог и нас от этаких судей.
Избави меня, боже, от друзей,
А с врагами я сам справлюсь.
Изречение это уже с конца XVIII в. приписывается Вольтеру («Almanach litteraire», № 3, reproduit dans le «Journal de Lyon», 1785, p. 86). Между тем в сочинениях Вольтера его нет. В мемуарной литературе также не обнаружено свидетельство того, чтобы Вольтер эту фразу произнес. Изречение это приписывалось также французскому полководцу герцогу Виллару (1653—1734), будто бы сказавшему его Людовику XIV при отъезде в армию («Intermediaire des chercheurs et des curieux», 10 sept. 1883). Между тем существует соответствующая итальянская поговорка, имевшая хождение в различных формулировках значительно раньше XVIII в. (Giusti, «Proverbi toscani», Firenze, 1853). Известно немало литературных источников, в которых в разных вариантах встречается это изречение. Так, в Библии (Книга премудрости Иисуса, сына Сирахова, 6, 13) читаем: «Отдаляйся от врагов твоих и будь осмотрителен с друзьями твоими». Квинтилиан (ок. 35—95 гг. н. э.) в «Declamationes», 9, 1, писал: «Мне более повредили друзья, чем враги». Схожие высказывания встречаются у Овидия («Ars amandi», 1, 751—752), Фукидида (7, 75). В арабских «Нравоучительных изречениях философов» Гонеина бен Исаака (ум. 873) сказано: «Я могу защитить себя от врагов моих, а не могу защитить себя от своих друзей». Манлий в сочинении «Loci communes» (1563) рассказывает (2, 9), что царь Антигон приказал своему жрецу приносить жертву богу, чтобы он охранял его от друзей. На вопрос же: «Почему не от врагов?» — царь ответил: «От врагов я могу и сам защитить себя, а от друзей нет». В книге Balthasar Schuppius «Freund in der Not» (1657) Александру Македонскому приписываются слова: «Защити меня от моих фальшивых друзей, а от явных моих врагов я и сам сумею себя защитить». У польского короля Яна Собеского была сабля с надписью: «Берегись неверных друзей, а от врагов я тебя защищу». У Шиллера в трагедии «Смерть Валленштейна» (3, 16) сказано: «Усердие друзей губит меня, а не ненависть врагов» (Вьсhmann, Geflьgelte Worte).
Избиение младенцев.
Выражение возникло из евангельской легенды об умерщвлении всех младенцев в Вифлееме по повелению иудейского царя Ирода (см. Ирод), после того как он узнал от волхвов о рождении Иисуса, названного ими царем иудейским (Матф„ 2, 1—5 и 16). Употребляется как определение жестокого обращения с детьми, а также когда шутливо говорят о строгих мерах, применяемых по отношению к кому-либо вообще.