БУЛГАКОВ Михаил Афанасьевич

(1891—1940), писатель

358

Велик был год и страшен год по Рождестве Христовом 1918, от начала же революции второй.

Начало романа «Белая гвардия» (1925; полностью опубл.

В 1927—1929 гг.)

359

Театральный роман.

Подзаголовок романа «Записки покойника» (1937)

В первых публикациях (1965 г. и позднее) «Театральный роман» – основное заглавие.

360

* Волшебная коробочка сцены.

Там же, гл. 7

В главе упоминается «волшебная камера» и, в другом месте, «как бы коробочка, и в ней сквозь строчки видно: горит свет и движутся в ней те самые фигурки, что описаны в романе».

361

Что видишь, то и пиши, а чего не видишь, писать не следует.

Там же

То есть драматург должен писать только то, что видит в «волшебной камере» (см. выше).

В книге вице-адмирала С. О. Макарова «“Витязь” и Тихий океан» (СПб., 1894, т.2, гл. 38, § 298) читаем: «В одном журнале я встретил запись, (…) принадлежащую (…) штурманскому офицеру Будрицыну Тимофею Тимофеевичу (…): “Пишем, что наблюдаем, а чего не наблюдаем, того не пишем”. Слова эти стоят, чтобы их вывесить на поучение молодежи в каждой штурманской рубке».

362

Мы против властей не бунтуем.

Там же, гл. 12

363

Никогда не разговаривайте с неизвестными.

«Мастер и Маргарита» (1940; опубл. в 1966—1967 гг.), назв. 1-й гл.

364

Да, человек смертен, но это было бы еще полбеды. Плохо то, что он иногда внезапно смертен, вот в чем фокус!

Там же

365

* Аннушка уже разлила масло.

Там же

«Аннушка уже купила подсолнечное масло, и не только купила, но даже и разлила».

366

Сегодня вечером на Патриарших будет интересная история!

Там же

367

В белом плаще с кровавым подбоем, шаркающей кавалерийской походкой…

Там же, гл. 2 (начало романа Мастера об Иешуа и Пилате)

368

Перерезать волосок уж наверно может лишь тот, кто подвесил.

Там же

369

Правду говорить легко и приятно.

Там же

370

Что же это у вас, чего ни хватишься, ничего нет!

Там же, гл. 3

371

Нехорошая квартира.

Там же, назв. гл. 7

372

* Сеанс черной магии с разоблачением.

Там же, гл. 10

«Сеансы черной магии с полным ее разоблачением» – афиша представления профессора Воланда в театре Варьете. «Черная магия и ее разоблачение» – название гл. 12.

373

Поздравляю вас, гражданин, соврамши!

Там же, гл. 12

374

Квартирный вопрос только испортил их.

Там же

«Обыкновенные люди… В общем, напоминают прежних… квартирный вопрос только испортил их…»

375

Сеанс окончен! Маэстро! Урежьте марш!!

Там же

376

Любовь выскочила перед нами, как из-под земли выскакивает убийца в переулке, и поразила нас сразу обоих. Так поражает молния, так поражает финский нож!

Там же, гл. 13

377

Сдавайте валюту!

Там же, гл. 15

378

Осетрина второй свежести.

Там же, гл. 18

В конце XIX в. уже существовало выражение: «Яйцо частично свежее»; его источник – подпись Дж. Дю Морье к карикатуре в журнале «Панч» (1895): «Яйцо отчасти превосходное».

379

Свежесть бывает только одна – первая, она же и последняя.

Там же

380

Подумаешь, бином Ньютона!

Там же

381

Великий бал у сатаны.

Там же, назв. гл. 23

382

Никогда и ничего не просите! (…) Сами предложат и сами всё дадут.

Там же, гл. 24

383

Рукописи не горят.

Там же

384

Главная линия этого опуса ясна мне насквозь.

Там же

385

Нет документа, нет и человека.

Там же

386

Тьма, пришедшая со Средиземного моря.

Там же, начало гл. 25

«Тьма, пришедшая со Средиземного моря, накрыла ненавидимый прокуратором город» – эта фраза из романа Мастера об Иешуа и Пилате впервые цитируется в гл. 19.

387

Никого не трогаю, починяю примус.

Там же, гл. 27

388

Что бы делало твое добро, если бы не существовало зла?

Там же, гл. 29

389

Он не заслужил света, он заслужил покой.

Там же

390

Трусость (…) самый тяжкий порок!

Там же, гл. 32

В гл. 25: «…В числе человеческих пороков одним из самых главных он [Иешуа] считает трусость».

391

Я буду обедать в столовой, а оперировать в операционной!

«Собачье сердце» (1925; в СССР опубл. в 1987 г.), гл. 2

392

Да, я не люблю пролетариата.

Там же

393

И, боже вас сохрани, не читайте до обеда советских газет!

Там же

394

Разруха сидит не в клозетах, а в головах!

Там же

395

…«Абыр-валг» (…) означает «Главрыба».

Там же, гл. 5

396

Взять все да и поделить.

Там же, гл. 7

Updated: 01.09.2013 — 18:27